迭戈问我如何使用“porquê”。
迭戈,早上好。有四种“porquê”的用法,可以是分开的,也可以是连在一起的,带重音或不带重音。
我认为分开且不带重音的 [Por que] 最难使用,因为它有两种情况。可以用来代替“por qual razão”(为什么)或“por que motivo”(出于什么原因)。这是一种介词“por”加上疑问代词或不定代词“que”。另一种情况是作为关系代词的替代,如“pela qual”(哪一个,阴性单数),“pelos quais”(哪一些,阳性复数),“pelas quais”(哪一些,阴性复数)。
为了简化,尤其是在考试和竞赛中,问题应遵循此规则:“... Por que........?”。也就是说,在问题中,它是分开且不带重音的。即使它在句子的中间,如果是一个问题,它将是分开且不带重音的。
其他情况是:
“Por quê” 用在句末。巴西人读“e”时听起来像“i”,而“que”通常发音像“ki”,如果你不在“Por quê?”上加重音,它听起来就像“Por ki”。当你要写“Quê?”时也是一样,如果“que”在句末,无论是在句号、问号还是感叹号之前,都要加上重音。
有趣的是,巴西大部分地区在说话时,“eu e você”(我和你)会说成‘eu i você’。要读出‘e’的‘e’音,我们写“ê”。
“Porquê”是一个名词。用在冠词之后。无论是定冠词、不定冠词,单数或复数。例如:O porquê(原因,阳性单数)。Os porquês(原因,阳性复数)。Um porquê(一个原因,阳性单数),等等。
.
“Porque”是一个解释性(或因果)连词,用于解释、说明原因。例如:Não comi porque não gostei.(我不吃,因为我不喜欢。)它可以很好地替代“pois”(因为),“para que”(以便),“uma vez que”(鉴于)。
我是葡萄牙语老师。如果有任何疑问,可以问我。致意。
迭戈问我如何使用“porquê”。
迭戈,早上好。有四种“porquê”的用法,可以是分开的,也可以是连在一起的,带重音或不带重音。
我认为分开且不带重音的 [Por que] 最难使用,因为它有两种情况。可以用来代替“por qual razão”(为什么)或“por que motivo”(出于什么原因)。这是一种介词“por”加上疑问代词或不定代词“que”。另一种情况是作为关系代词的替代,如“pela qual”(哪一个,阴性单数),“pelos quais”(哪一些,阳性复数),“pelas quais”(哪一些,阴性复数)。
为了简化,尤其是在考试和竞赛中,问题应遵循此规则:“... Por que........?”。也就是说,在问题中,它是分开且不带重音的。即使它在句子的中间,如果是一个问题,它将是分开且不带重音的。
其他情况是:
“Por quê” 用在句末。巴西人读“e”时听起来像“i”,而“que”通常发音像“ki”,如果你不在“Por quê?”上加重音,它听起来就像“Por ki”。当你要写“Quê?”时也是一样,如果“que”在句末,无论是在句号、问号还是感叹号之前,都要加上重音。
有趣的是,巴西大部分地区在说话时,“eu e você”(我和你)会说成‘eu i você’。要读出‘e’的‘e’音,我们写“ê”。
“Porquê”是一个名词。用在冠词之后。无论是定冠词、不定冠词,单数或复数。例如:O porquê(原因,阳性单数)。Os porquês(原因,阳性复数)。Um porquê(一个原因,阳性单数),等等。
.
“Porque”是一个解释性(或因果)连词,用于解释、说明原因。例如:Não comi porque não gostei.(我不吃,因为我不喜欢。)它可以很好地替代“pois”(因为),“para que”(以便),“uma vez que”(鉴于)。
我是葡萄牙语老师。如果有任何疑问,可以问我。致意。



