डिएगो ने मुझसे पूछा कि 'क्यों' का प्रयोग कैसे करें।
डिएगो, सुप्रभात। 'क्यों' के चार संभावित रूप हैं, चाहे वे अलग-अलग हों, एक साथ हों, एक्सेंट के साथ या बिना एक्सेंट के।
मेरा मानना है कि अलग और बिना एक्सेंट वाला [क्यों] का प्रयोग करना सबसे मुश्किल है, क्योंकि इसका प्रयोग दो स्थितियों में किया जा सकता है। 'किस कारण से' या 'किस motivo से' को बदलने के लिए। यह पूर्वसर्ग 'por' के साथ सर्वनाम 'que' (प्रश्नवाचक या अनिश्चित) का संयोजन होगा। दूसरी स्थिति सर्वनामों को बदलने की है, जैसे "pela qual”, “pelos quais”, “pelas quais”।
सरल शब्दों में, विशेष रूप से परीक्षाओं और प्रतियोगिताओं में, प्रश्न इस नियम का पालन करने चाहिए "... क्यों........?"। यानी, प्रश्नों में यह अलग और बिना एक्सेंट के होता है। भले ही यह वाक्य के बीच में हो, अगर यह एक प्रश्न है, तो यह अलग और बिना एक्सेंट के होगा।
अन्य मामले हैं:
"Por quê" का प्रयोग वाक्यों के अंत में किया जाता है। ब्राजीलियाई लोग "e" को "i" की ध्वनि के साथ पढ़ते हैं, और "que" की ध्वनि अक्सर "ki" की तरह होती है, यदि आप "Por quê?" पर एक्सेंट नहीं लगाते हैं, तो यह "Por ki" की तरह सुनाई देगा। यही बात तब भी होती है जब आप "Quê?" लिखना चाहते हैं, यदि "que" वाक्य के अंत में है, तो हमेशा एक एक्सेंट लगाएं, चाहे वह पूर्ण विराम, प्रश्नवाचक चिह्न या विस्मयादिबोधक चिह्न से पहले हो।
एक दिलचस्प बात के रूप में, ब्राजील का एक बड़ा हिस्सा बोलते समय, "eu e você" को 'eu i você' कहता है। 'e' को 'e' की ध्वनि के साथ पढ़ने के लिए हम "ê" लिखते हैं।
"Porquê" एक संज्ञा है। इसका प्रयोग एक निर्धारक (निश्चित, अनिश्चित, एकवचन या बहुवचन) के बाद किया जाता है। जैसे: O porquê। Os porquês। Um porquê, आदि।
.
"Porque" एक व्याख्यात्मक (या आकस्मिक) संयोजक है जिसका प्रयोग समझाने, न्यायोचित ठहराने के लिए किया जाता है। जैसे: Non comi porque non gostei (मैंने नहीं खाया क्योंकि मुझे पसंद नहीं आया)। यह "pois", "para que", "uma vez que" को अच्छी तरह से बदल सकता है।
मैं पुर्तगाली का एक शिक्षक हूं। यदि आपके कोई प्रश्न हैं, तो बेझिझक पूछें। अभिवादन।



